mardi 22 octobre 2013

Gallicismes

Collage de Pierre-Jean Varet

Article paru dans la revue du lycée Gabriela Mistral (Arroyomolinos) destinée aux élèves et à leur famille.

Galicismos

A veces, pensamos que estudiar un idioma es difícil y que cuesta mucho aprender vocabulario. De lo que no somos conscientes es que sabemos mucho más de lo que creemos.
¿Quién no ha visto los anuncios de perfumes o de bombones en los que, en un ambiente sensual y mágico, una dulce voz susurra con un acento divino las palabras: “J’adore”, “La vie est belle”, “Trésor”, “Poison (veneno)”, “Ange ou démon”, “Mon chéri (cariño mío), “Merci”?
Hasta el propio idioma castellano adoptó varios galicismos (extranjerismos derivados del francés e incorporados al castellano) a lo largo de los siglos para referirse a objetos y conceptos que no existían en castellano.
Un sector importante es el de la gastronomía, cómo no. Todos reconoceremos las palabras siguientes escritas con grafía francesa: gourmet, baguette, croissant, pâté, foie gras, fondue, soufflé, quiche, ratatouille (pisto), crêpe, champagne, buffet, canapé etc…
Otro sector, el de la moda: pantalon, pantoufle, corset, gabardine, boutique, prêt-à-porter, beige, chic, évasé, jacquard, paillettes (lentejuelas), rétro, vichy  etc…
En arte, encontramos las palabras siguientes : collage, papier mâché, art brut, découpage, impressionnisme, fauvisme, gouache, cliché, valse, rondeau, luthier, vedette, amateur, vaudeville, le festival de Cannes etc…
Citaremos otras palabras más : raquette, le Tour de France (!!), complot, déjà vu, dossier, laissez-faire, le carnet, le bricolage, le garage, la guillotine ( !), chapeau (chapó) etc…
¿Y qué me decís de las canciones? De los años 60-70, nos sonarán todas las canciones de Edith Piaf (La vie en rose, Je ne regrette rien (no me arrepiento de nada)), de Jacques Brel: Ne me quitte pas (no me dejes) y otras como: Sous le ciel de Paris, Les feuilles mortes, Poupée de cire, poupée de son, Je t’aime moi non plus y más recientemente : Voyage, voyage ; Ella, elle l’a, Désenchantée, Moi Lolita, Alors on danse y la frase muy, muy famosa : « Voulez-vous coucher avec moi ce soir? »  (¿quiere usted acostarse conmigo esta noche?) de la canción en inglés « Lady Marmelade » de Labelle en 1975.
Estaréis de acuerdo conmigo que sabéis mucho francés, ¿verdad?
Animaros a estudiar una segunda lengua extranjera, os enriquece…

Algunos ejemplos de palabras francesas en nuestro entorno:

J'adore de Dior de Jean-Jacques Annaud dans la galerie des glaces (Versailles)


Ange ou démon

Ne me quitte pas de Jacques Brel


Poupée de cire, poupée de son France Gall, Eurovision, 1965

Alors on danse Stromae

Vanessa Bize.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire